Compliance
Professional New York Subtitling Services for Your Video Content
Need to reach viewers from Queens to Manhattan, from the Bronx to Brooklyn? Count on Vanan Services! We have over 10 years of experience delivering professional subtitling services in New York with deep expertise in local market dynamics and client requirements. As a trusted subtitling agency in New York, we help businesses and creators ensure every word resonates with their diverse audiences.
Transform your videos into powerful communication tools that speak to New York's linguistically diverse communities and international audiences. We provide subtitles in more than 100 languages!
Did you know that New York produces over 200,000 hours of video content annually, with 67% requiring subtitles for accessibility? Whether you're broadcasting from NBC studios near Rockefeller Center or creating content near Times Square, we deliver ISO Standard subtitles that meet industry requirements.
Kick start your subtitling project starting at just $11.20 per minute. Contact us at 1-646-481-2955 for a complimentary, no-commitment quote tailored to your specific needs. Enjoy discounts on bulk orders when scaling your content production.
Our office is just 0.4 miles away from Penn Station & 0.6 miles from Madison Square– conveniently located for your visit!
Accessibility Subtitling in New York for Inclusive Content Creation
Making content accessible opens doors to millions of New Yorkers who depend on subtitles every day. Think about it—deaf and hard-of-hearing audiences represent around 15% of NYC's population. Vanan Services provides barrier-free solutions, including SDH (Subtitles for the Deaf and Hard-of-hearing) that fully meet ADA requirements.
Major media corporations like NBC Universal, ViacomCBS, HBO, ABC News, Fox Corporation, Condé Nast, Vice Media, and BuzzFeed regularly need subtitling for their vast content libraries.
We go beyond standard captions with audio description services and foreign viewer subtitles available in over 100 languages—essential for NYC's multicultural landscape. Each project follows FCC guidelines and stays industry-compliant, from HIPAA-protected healthcare videos to BBC-standard broadcast content.
Our team manages this workload backed by 24/7 customer support to meet your deadlines and compliance needs. Central Park is just 1.4 miles from us –come see us!
File Formats
Who Requires Subtitling Services in New York?
New York's media scene runs on subtitled content. Manhattan film studios produce features that need multilingual captions. Brooklyn's independent creators upload videos daily that require accessible subtitles.
Universities from Columbia to NYU caption their lecture videos, while TikTok creators in Queens know captions boost engagement rates by 80%. Everyone needs professional subtitling to succeed here, including:
-
Instagram influencers
-
Content creators
-
Educational institutions
-
Corporations
-
Media companies
-
Film producers
-
Filmmakers
-
Freelance producers
-
Video editors, etc.
New York's media industry generates approximately $30 billion annually, with 42% of content requiring multilingual subtitles for the city's 700+ language communities. Our subtitlers are certified professionals trained to handle this linguistic complexity accurately.
Subtitling Meetings & Interviews - Sample
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,552
[Music]
2
00:00:19,552 --> 00:00:23,323
Welcome to
World Wide Business
I'm Kathy Ireland.
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,126
Despite the ubiquity
of audio and video
4
00:00:26,126 --> 00:00:30,263
today's need for the
typed word is more
important than ever.
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,033
And no one answers this
growing need better
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
than Vanan Services.
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,552
[Music]
2
00:00:19,552 --> 00:00:23,323
Benvenuti a
World Wide Business
Mi chiamo Kathy Ireland.
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,126
Nonostant l'ubiquità
di audio e video
4
00:00:26,126 --> 00:00:30,263
oggi più che mai, la
parola stampata
è importante.
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,033
e nessuno risponde a
questa necessità
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
meglio di Vanan Services.
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,552
[موسيقى]
2
00:00:19,552 --> 00:00:23,323
مرحباً بكم في
"وورلد وايد بيزنيس"
أنا كاثي آيرلاند
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,126
بالرغم من انتشار
السمعي البصري
4
00:00:26,126 --> 00:00:30,263
فإن الحاجة للكلمة
المطبوعة أصبحت اليوم
أكبر من أي وقت.
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,033
ولا أحد يلبي
هذه الحاجة المتزايدة أفضل
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
من "خدمات فانان".
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,552
[Musique]
2
00:00:19,552 --> 00:00:23,323
Bienvenue dans
"World Wide Business"
Je suis Kathy Ireland.
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,126
Malgré l'ubiquité
de l'audio et de la vidéo,
4
00:00:26,126 --> 00:00:30,263
aujourd'hui le besoin du
mot tapé est plus
important que jamais.
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,033
Et personne ne répond
à ce besoin croissant mieux
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
que "Vanan Services".
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,552
[Música]
2
00:00:19,552 --> 00:00:23,323
Bem-vindos
World Wide Business
Me chamo Kathy Ireland.
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,126
Apesar da onipresença
de audio e video
4
00:00:26,126 --> 00:00:30,263
hoje a necessidade pelas
palavras escritas são mais
importante que nunca
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,033
e nada responde essa
crescente necessidade melhor
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
que Vanan Services
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,552
[Música]
2
00:00:19,552 --> 00:00:23,323
Bienvenidos
World Wide Business
Soy Kathy Ireland.
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,126
Pese a la omnipresencia
del audio y vídeo,
4
00:00:26,126 --> 00:00:30,263
hoy la necesidad por las
palabras escritas es más
importante que nunca.
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,033
y nadie responde a esta
creciente necesidad mejor
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
que Vanan Services
Industry-Specific Subtitling Solutions for Every Sector in New York
Different industries have different subtitle needs—retail brands want engaging captions, manufacturing companies need technical accuracy, and financial firms can't compromise on precision.
Medical professionals trust us with complex terminology. Our healthcare subtitling services ensure that medical content, training videos, and patient education materials are accurately captioned for clear communication. Legal teams rely on us for deposition transcripts where every word counts. News media outlets know we match their breaking-news deadlines.
Industries We Serve in New York:
-
Media & Entertainment
-
Financial Services
-
Legal & Law Firms
-
Healthcare & Medical
-
Education & Universities
-
Technology & Startups
-
Advertising & Marketing
-
Government & Public Services
-
Corporate Training & Consulting
-
Fashion & Retail
-
Non-profits & NGOs
-
Real Estate
-
Tourism & Hospitality, etc.
Content Types We Subtitle for Various Industries in New York
Our team specializes in subtitling diverse content formats that New York businesses rely on. From corporate training videos to streaming documentaries, we understand what each project demands.
Wall Street firms need corporate presentations subtitled for global investors. CUNY programs require educational content accessible to all students. We handle everything from marketing videos to webinars, making sure your message connects with every viewer.
Our subtitlers work with documentaries capturing Brooklyn's art scene, commercials for Madison Avenue agencies, social media clips for startups, and event recordings from events across the five boroughs.
Our subtitlers stay current with NYC's strict ADA compliance standards to deliver accurate results. We provide fast turnaround times that match NYC's production pace and multi-format support for any platform you use. We’re located just 1.0 mile from Grand Central Terminal – a quick and easy visit. Many film subtitling companies in New York trust our expertise for precise translation, time-coded accuracy, and cultural relevance that enhance audience engagement.
Content Types We Cover in NYC:
TV Shows and Television Broadcasts
News Programs and Press Conferences
Documentaries and Films
Corporate Videos and Training Materials
Educational Content and Online Courses
Marketing and Advertising Videos
Streaming and Web Series
Social Media Content
Legal and Government Proceedings
Medical and Healthcare Videos
Entertainment and Events
Real Estate and Tourism Videos
Non-profit and NGO Content
Webinars and Virtual Conferences
Podcasts and Interview Segments
Sports and Weather Broadcasts
Fashion and Art Coverage
Broadway and Theater Productions
Financial and Investor Presentations
E-learning and Tutorial Videos, and more.
Subtitling for Streaming Platforms and Digital Media in New York
Streaming content on Netflix, Hulu, and YouTube needs subtitles that actually work across every platform. Poor captions make viewers click away—and NYC's competitive media market won't forgive that mistake.
Our subtitlers match the exact technical standards major NYC studios demand. Every project gets frame-accurate timing, platform-specific formatting, and multi-device compatibility. For creators who want their videos to stand out, our YouTube transcription service ensures every spoken word is accurately captured and ready for perfect subtitle synchronization.
Brooklyn filmmakers and Manhattan production houses know each platform has different specs. Your content deserves subtitles that work everywhere. We deliver with color-coding options and position adjustments that connect with New York's diverse viewers instantly.
Find us just 0.5 miles from Times Square and 0.8 miles from the Empire State Building – conveniently located for you.
We Provide Subtitles for:
Streaming Platforms:
-
Netflix
-
Hulu
-
Amazon Prime
-
HBO
-
Vimeo, etc.
Digital Media (Social Platforms):
-
YouTube
-
Facebook
-
TikTok
-
LinkedIn
-
Twitter
-
Instagram, etc.
Broadcast Subtitling Services in New York for TV Networks
Broadcasting in NYC means connecting with millions of viewers who speak different languages and rely on subtitles. Your television network deserves subtitles that keep up with New York's non-stop media environment. Our team at Vanan Services creates 99% accurate subtitles for every cable network show while maintaining affordable prices that respect production budgets.
We work alongside local production teams who know the FCC compliance standards inside out. Broadcasts demand split-second timing. Pre-recorded shows need perfect sync. Both get our full attention because viewers deserve to catch every word. Our NYC-based specialists recognize local expressions, neighborhood names, and cultural moments that subtitlers from other cities might misinterpret.
A major NBC news program broadcasting from Rockefeller Center required same-day Spanish subtitles for its breaking news coverage. Our team delivered frame-accurate subtitles within 4 hours, enabling the network to reach NYC's Spanish-speaking residents with critical emergency updates. Herald Square is only 0.3 miles from our office – a short walk to our doorstep.
Business Video Subtitling for Corporate Communications in NYC
Corporate communications in NYC move fast, and subtitles help your message reach everyone. That product demo for Wall Street clients or explainer video for Brooklyn entrepreneurs needs to be understood perfectly, sound on or off. Got a training video due tomorrow morning? Our certified services offer rush delivery (within 2 to 24 hours) because we know how quickly things move here.
85% of business videos on LinkedIn play without sound, especially during those packed subway rides downtown. Our team knows the difference between what works for a Fortune 500 in Midtown versus a startup hub in Williamsburg. We get the terminology right every time.
A major New York-based tech company needed to localize their product tutorial videos for global markets. We subtitled over 100 hours of instructional content in 10 languages, including Spanish, French, and Japanese. This increased their customer engagement by 30% and expanded their market reach, particularly in non-English speaking regions.
We Subtitle the Following Content for Businesses:
Corporate Training Videos
Product Demonstrations
Marketing Campaigns
Investor Relations Presentations
Webinars & Conferences
E-learning Modules
Testimonial Videos
Company Announcements
Event Highlights, etc.
Educational Subtitling Services in New York for Universities & Institutions
Transform your educational video content into accessible learning tools that reach every student. Creating an online course for your university or developing a training video for staff becomes more impactful with professional subtitles. Around 80% of students use captions to improve comprehension, not just for accessibility needs.
Your MOOC platform and tutorial video series deserve accurate subtitling. e-learning content connects better when it's accessible. From academic research presentations to library media archives, we understand New York's educational landscape.
Columbia University alone produces over 2,000 educational videos annually, requiring professional subtitling services. Our subtitlers specialize in academic terminology and meet CUNY and SUNY accessibility standards.
Prestigious educational institutions like Columbia University, New York University, Cornell Tech, The New School, and the CUNY System rely on reputed subtitling companies like Vanan Services for academic content accessibility. Our special discounts for students & NGOs make quality subtitling affordable for every institution.
Here’s a list of educational content that you can subtitle:
-
Lectures and Classroom Sessions
-
Online Courses and E-Learning Modules
-
Seminars and Conferences
-
Guest Lectures and Talks
-
Workshops and Training Sessions
-
Research Presentations
-
Webinars and Virtual Classrooms
-
Documentaries and Educational Films
-
Student Projects and Presentations
-
Lab Demonstrations and Scientific Experiments
-
Instructional Videos and Tutorials, etc.
Coursera, Udemy, and edX are widely used in New York City, offering online courses for learners and professionals across various industries. With platforms like Coursera partnering with NYS Department of Labor and edX collaborating with Columbia University, these platforms rely on high-quality subtitling services to ensure accessibility, engagement, and global reach.
Multilingual Subtitling Services in New York for International Reach
Breaking into international markets means speaking your audience's language through quality subtitles. Picture this: your documentary needs subtitles in a rare dialect for a film festival, or your corporate training videos require Spanish translations for teams across Queens. We provide subtitling in over 100 languages, including both commonly spoken languages and rare dialects.
Worried about those confidential pilot episodes or unreleased marketing campaigns that need subtitling before launch. Your sensitive content remains secure through signed NDAs.
Our Language Expertise:
Supported Subtitle File Formats for Every Platform
Your videos deserve subtitles that work everywhere. From SRT files for YouTube uploads to VTT formats for web players, we handle them all. Need SSA or ASS formats for those fancy styled subtitles? Our experienced proofreaders deliver crystal-clear text using multi-stage quality control checks. Every project remains privacy-protected and confidential from start to finish.
Even challenging background noise & multiple accents won't affect quality. Perfect timing synchronization means viewers never miss a beat.
Vanan Services is a one-stop shop for clients looking for language services. Besides subtitling, we also provide these services: captioning, translation, transcription, voice-over, audio description, etc.
You can rely on us for accurate and high-quality subtitles in various multilingual pairs. Some of the major languages include Spanish, Russian, Punjabi, Korean, German, Arabic, Cantonese, Mandarin, Polish, Japanese, Italian, and more.
We are the best choice for online subtitling service in the industry. Get a free quote now!!
Our online services are available 24/7, with easy video file upload/download options.
Vanan Services, Inc.
224 West 35th St., Suite 1200-8,
New York, NY 10001.
(646) 481-2955
Monday to Friday, 8 AM – 6 PM
Our online support is available 24/7. For quick assistance, click the button below.
Case Study: Subtitling Services in New York – English to Spanish Translation
Client Information
Client Industry: Entertainment
Location: New York, USA
File Information
File Type & Duration: Video files; 50 hours of video content
Goal
The primary goal of the project was to provide high-quality subtitles for a series of videos in English, translating them accurately into Spanish for an international audience. The client aimed to ensure that the subtitled videos maintained the original tone, humor, and context while being culturally relevant to Spanish-speaking viewers across various regions.
Key Challenges
Cultural Adaptation: Ensuring that humor, idiomatic expressions, and cultural references were translated in a way that resonated with the Spanish-speaking audience.
Tight Deadlines: The client required the subtitling of a large volume of video content within a short timeframe of 6 weeks.
Maintaining Synchronization: Ensuring that subtitles were perfectly synchronized with the video, while maintaining clarity and readability.
High Volume of Content: Managing the substantial amount of video material (50 hours) and coordinating the work between the translation team and video editors to meet deadlines.
Speakers & Languages
Speakers: Native English speakers in various dialects of American English
Languages: English (source language), Spanish (target language)
Delivery Time
The project was completed and delivered within 6 weeks.
Strategy
To address the client's needs, we began by conducting an in-depth consultation to understand the cultural and technical requirements. A dedicated team of bilingual experts was assembled, specializing in both English and Spanish, to ensure accurate translations. We followed a structured workflow:
Transcription of the English dialogue
Translation into Spanish, with careful attention to cultural context and idiomatic expressions
Subtitling and synchronization of the translated text with the video content
Quality control to ensure accuracy and readability across all materials
By using a phased delivery approach, we were able to manage the high volume of content and ensure timely delivery.
Results
The client successfully launched the subtitled videos, which received excellent feedback from the Spanish-speaking audience.
Engagement with the videos increased due to the culturally relevant and high-quality subtitles.
The client was able to expand their global reach and strengthen relationships with their international viewers.
The project was delivered on time, within budget, and with the expected level of quality.
Testimonial
"The subtitling services provided were outstanding. The translations were not only accurate but also culturally appropriate. The project was delivered on time, and the quality exceeded our expectations." — Project Manager, Entertainment Industry
Frequently Asked Questions
Our subtitling services in New York start at $11.20 per minute. To know the exact price, dial 1-646-481-2955.