Compliance
Reliable Film Captioning Services by Native Experts
Vanan Services is one of the most dedicated and passionate agencies providing reliable film captioning services by native experts in over 100 languages. Our pricing starts at an affordable $1 per minute for captions in English & $7 perminute for other languages. Contact us at
1-800-230-7918. We have a team of native language experts working around the clock providing captions for films.
We have experience in captioning films of different genres. Our captioners have the required qualification and certification to provide captions. Our movie captioning service ensures flawless captions delivered on the agreed timeline.
We also specialize in post production captioning, ensuring that every frame of your film is timed with perfect precision to enhance viewer experience.
We also provide fast turnaround–rush and super rush captions delivered within 24 hours. Whether you are a broadcasting media, post production company, film production company, or streaming platforms like Netflix, Disney+, Hulu, Amazon Prime Video, or HBO Max, you can rely on our professional film captioning services. Get in touch with our film captioning company for a free quote, and you will know our exact prices. Our prices are the most reasonable and affordable in the industry. Get confidential captions and subtitles from the experts.
We offer specialized French, Italian, Urdu, Hindi, Arabic, Korean, Vietnamese, and Polish subtitling services, ensuring your content reaches a global audience with accurate and timely subtitles.
Our Simple Film Captioning Workflow
Upload your film securely
We review your file and requirements
We transcribe and time-code the audio
We create accurate, accessible captions
We convert captions into your required format
We perform quality checks
We deliver the final caption files
We offer revisions and support
Why Should You Hire a Professional Film Captioning Service?
Are you wondering why to hire a professional film/movie captioning service provider? Captioning videos is compulsory by law in many countries, including the United States. The ADA and FCC are among many agencies monitoring the captioning of videos. Captioning the video helps deaf or individuals with hearing impairments access the video. Research says that one in 20 Americans are deaf or hard of hearing. Now, this is a significant chunk of the American population.
If you are looking for reliable subtitling companies in New York, Vanan Services offers professional solutions tailored to meet your needs. We protect every film with strict NDA agreements, secure encrypted file systems, and authorized-access workflows, ensuring complete confidentiality for unreleased or sensitive content.
Search engines such as Google can crawl through your video due to the captions or transcript that goes along with the video. Interestingly, 80% of the viewers like to watch a video on mute. Now, this number is enormous, and it calls for accurate captions.
Types of Films We Caption
Feature films
Short films
Documentaries
Trailers/promos
Festival submissions
Corporate films
Indie films
Educational films
Social media films, etc.
Accurate Movie Captioning Service by Native Language Experts
Vanan Services provides accurate movie captioning service by native language experts, perfectly synchronized with the video. We can caption in over 100 languages and dialects. Our native captioners have the required experience in providing movie captions in languages such as Spanish, Japanese, Arabic, English, French, German, Italian, Dutch, Portuguese, and many more.
Be it a short film making project, movie trailer and advertisement, or a full-length movie, we can do it all. We have the experience of captioning different genres of films such as action, adventure, animation, comedy, crime, documentary, drama, fantasy, romantic, thriller, horror, science fiction, etc. Our enthusiastic and professional movie captioners understand the language, culture, tone, and other nuances of the film as well as closed captioning requirements, so that the captions can be flawless and relate to your target audience.
Our captioners follow a rigorous multi-step quality control process that includes proofreading, timecode verification, and style-consistency checks to deliver flawless results. For the best closed captioning services for films, call us or chat with us. Get discounts on bulk orders.
What Captions Do Movies Require—Open or Closed? (Global Overview)
Movies can use open captions or closed captions, but the preference and requirement vary by region, distribution platform, and accessibility laws.
|
Region |
Theaters Use |
Streaming Uses |
|
U.S. & Canada |
Mostly Closed Captions |
Closed Captions |
|
UK & EU |
SDH / Mix of Open & Closed |
Closed Captions |
|
Australia/NZ |
Closed Captions |
Closed Captions |
|
India |
Open Subtitles |
Closed Captions |
|
China |
Open Subtitles |
Mix |
|
Japan |
Open Subtitles |
Closed Captions |
|
South Korea |
Open Subtitles |
Closed Captions |
|
Middle East |
Open Subtitles |
Closed Captions |
We understand the different captioning requirements around the world, and we deliver every format your film needs—whether open, closed, SDH, or platform-ready files.
Why Choose Vanan Services for Film Captioning Service?
Vanan Services is the most trusted film captioning company by thousands of businesses in the US and countries across the globe. Our online open captioning and closed captioning services for film are created with high accuracy by our team of experienced captioners. We provide video captioning, film transcription, and movie subtitle services. We can be a reliable partner for all language solutions.
We not only provide film captions but also cover any training video, broadcasting video clip, awareness video, documentary video, education video, movie interview video, company profile video, news or documentary, product marketing, quiz show, class lectures, interview video, seminar, foodie video, video tutorial, Spanish songs, advertisement video, cooking video, product tutorial, and fitness advertisement video, Christian video, webinar, health awareness video, property developments, and many more.
Industries Served
-
Entertainment
-
Media & broadcasting
-
Corporate communications
-
Advertising & marketing
-
Film festivals
-
Indie production houses
Major Global Streaming Platforms We Serve
Netflix
Amazon Prime Video
Hulu
Disney+
HBO Max / Max
Apple TV+
YouTube
Vimeo
Google Play Movies (legacy) / YouTube Movies, etc.
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,552
[Music]
2
00:00:19,552 --> 00:00:23,323
Welcome to
World Wide Business
I'm Kathy Ireland.
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,126
Despite the ubiquity
of audio and video
4
00:00:26,126 --> 00:00:30,263
today's need for the
typed word is more
important than ever.
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,033
And no one answers this
growing need better
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
than Vanan Services.
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,552
[Music]
2
00:00:19,552 --> 00:00:23,323
Benvenuti a
World Wide Business
Mi chiamo Kathy Ireland.
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,126
Nonostant l'ubiquità
di audio e video
4
00:00:26,126 --> 00:00:30,263
oggi più che mai, la
parola stampata
è importante.
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,033
e nessuno risponde a
questa necessità
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
meglio di Vanan Services.
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,552
[موسيقى]
2
00:00:19,552 --> 00:00:23,323
مرحباً بكم في
"وورلد وايد بيزنيس"
أنا كاثي آيرلاند
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,126
بالرغم من انتشار
السمعي البصري
4
00:00:26,126 --> 00:00:30,263
فإن الحاجة للكلمة
المطبوعة أصبحت اليوم
أكبر من أي وقت.
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,033
ولا أحد يلبي
هذه الحاجة المتزايدة أفضل
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
من "خدمات فانان".
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,552
[Musique]
2
00:00:19,552 --> 00:00:23,323
Bienvenue dans
"World Wide Business"
Je suis Kathy Ireland.
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,126
Malgré l'ubiquité
de l'audio et de la vidéo,
4
00:00:26,126 --> 00:00:30,263
aujourd'hui le besoin du
mot tapé est plus
important que jamais.
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,033
Et personne ne répond
à ce besoin croissant mieux
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
que "Vanan Services".
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,552
[Música]
2
00:00:19,552 --> 00:00:23,323
Bem-vindos
World Wide Business
Me chamo Kathy Ireland.
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,126
Apesar da onipresença
de audio e video
4
00:00:26,126 --> 00:00:30,263
hoje a necessidade pelas
palavras escritas são mais
importante que nunca
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,033
e nada responde essa
crescente necessidade melhor
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
que Vanan Services
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,552
[Música]
2
00:00:19,552 --> 00:00:23,323
Bienvenidos
World Wide Business
Soy Kathy Ireland.
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,126
Pese a la omnipresencia
del audio y vídeo,
4
00:00:26,126 --> 00:00:30,263
hoy la necesidad por las
palabras escritas es más
importante que nunca.
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,033
y nadie responde a esta
creciente necesidad mejor
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,934
que Vanan Services
File Formats
Unmatched Captioning Precision for Every Film Genre
At Vanan Services, we provide film captioning services that ensure unmatched accuracy and clarity for every project. Our captions are tailored to reflect dialogue precisely while respecting cultural nuances, making your content resonate with diverse audiences. We specialize in multilingual captioning, allowing your films to reach global viewers without language barriers. Whether it’s a documentary, animation, or feature film, we deliver fully customized captions that align with your specific genre and audience needs.
To meet the fast-paced demands of the industry, we offer flexible options, including rush captioning services for tight deadlines. Our captions are compatible with major file formats like SRT, VTT, and XML, ensuring seamless integration with popular platforms like YouTube and Netflix. With frame-accurate synchronization, your captions will align perfectly with your video, enhancing the viewing experience for your audience.
Every captioning project undergoes rigorous proofreading to maintain a 99% or higher accuracy rate. By combining the expertise of skilled professionals and advanced AI tools, we ensure reliable and precise results. With our inclusive approach, we create captions that make your films accessible to hearing-impaired audiences, meeting the highest standards of accessibility and inclusivity.
Compliance Standards We Follow for Our Film Captioning Services
ADA (Americans with Disabilities Act)
FCC (Federal Communications Commission)
CVAA (21st Century Communications and Video Accessibility Act)
WCAG 2.0 / WCAG 2.1 (Web Content Accessibility Guidelines)
Section 508 Compliance (U.S. Government accessibility requirement)
EAA (European Accessibility Act) – credible for global distribution
Scalable, Certified, and Industry-Compliant Solutions
Our film captioning services are built to comply with key accessibility regulations such as ADA, WCGA, and FCC guidelines. For legal or official purposes, we offer certified captioning, providing peace of mind for all your compliance needs. Whether you require captions as open captions (burned into the video) or closed captions (toggleable), we provide tailored solutions that fit your distribution requirements.
To further enhance your content, we offer interactive captioning features, such as clickable links and translations, perfect for educational or promotional films. Post-delivery, we provide free revisions and 24/7 technical support to address formatting or syncing concerns, ensuring your project is flawless from start to finish.
Our captions include speaker labels, sound effects, tone indicators, and background audio descriptions, giving hearing-impaired viewers a complete on-screen experience. We efficiently handle large-scale projects, making us the ideal choice for bulk film captioning orders. As your content requirements grow, our services scale to provide continuous, reliable support. Our ISO-standard processes and adherence to streaming platform guidelines guarantee consistent quality and compatibility across all major broadcasters and platforms.
With Vanan Services, you get a comprehensive solution that delivers quality, precision, and accessibility, ensuring your films captivate audiences worldwide.
For content that includes highly specialized technical elements, we offer equations and formulas typing service to ensure accuracy in every caption, including for educational or research-based films.
Captioning File Formats Supported by Our Captioners
Case Study: English to English – Film Captioning Services for a Media Production
Client Information
Client Industry: Media and Entertainment
Location: United States
File Information
File Type & Duration: Video file (.mov), 90 minutes and 12 seconds
Goal
The client, an independent media production entity, required professional captioning services for a 90-minute feature film. The objective was to create accurate, well-timed English SRT captions from the film’s audio, including all dialogues, speaker differentiations, and lyrical content. The caption file needed to align with industry standards and be fully accessible for downstream distribution platforms.
The client provided an accompanying script; however, it was noted that the film diverged in parts from the script. This called for accurate transcription aligned with the spoken content. Additionally, there was a requirement for verbatim captions and proper labeling of speaker identities throughout the video.
Key Challenges
Poor Audio Clarity in Songs: Several portions involving song lyrics were indistinct or partially inaudible, complicating the transcription of lyrical segments.
Inconsistencies Between Script and Audio: The provided script had disparities from the actual spoken content, requiring careful verification and updates.
Multiple Speakers (6–10): The presence of numerous voices demanded precise speaker tagging and differentiation.
Content Complexity: The video contained mature themes and adult content, necessitating sensitive handling during caption creation.
Speakers & Languages
Speakers: 6 to 10 speakers
Languages Used: English (Source and Target)
Delivery Time
Completed within 6 business days as per the standard turnaround time.
Strategy
The Vanan team employed a multi-phase approach:
Initial Transcription: A professional transcriber created a verbatim transcript using the film’s audio as the primary reference, noting instances of unclear lyrics as "indistinct."
Quality Control and Editing: A language specialist was then engaged to enhance and correct the transcript, cross-referencing the official script and the original film.
Lyric Verification: Due to the inaudible nature of some musical segments, a public lyric database was consulted to fill in missing words where possible.
Caption Formatting: Once validated, the finalized transcript was time-coded into an SRT file using industry-standard captioning software.
Proofreading: A final round of proofreading ensured caption synchronization and formatting consistency across the video.
Results
Comprehensive Accessibility: The film was now accessible to a broader audience, including those with hearing impairments.
High Caption Accuracy: Despite challenges, the final SRT maintained accuracy above 98%.
Enhanced Viewer Experience: Speaker labeling and detailed transcription significantly improved comprehension of scenes with overlapping dialogues.
Client Satisfaction: The client acknowledged the team’s effort in resolving inconsistencies and refining the lyrical content.
Testimonial
“Vanan’s team handled our film’s captioning with utmost precision and professionalism. Their responsiveness and ability to deal with tough audio was especially impressive.” — Media Production Manager, Entertainment Industry